![]() |
| Óleo: Higorca |
¡Oh locas miserias
humanas!
Cuan equivocadas
estáis…
Mirar al cielo,
rezar, pedir…
el agua que vais a
necesitar.
Regar con ella el
alma
para tener
libertad.
La tierra seca en
los campos está.
Yerma…
Los trigales
amarillean…
no crecen…
¡no pueden vivir!
De pena yacen y
mueren.
Y… nosotros los
humanos,
en vez de pedir…
de rogar o alabar…
para esa agua recibir
con hacer daño…
disfrutamos más.
Redimir el alma, para
no sufrir.
Llevar la alegría
en la cara…
En el corazón,
cantares…
que llenen…
que inunden…
las vidas de todos
aquellos que sufren.
¡Malditas miserías!
No de pan ni de
hambre.
Miserias del alma,
miserías que hieren…
que dañan…
¡Recapacitar, os
ruego!
Rezar, alabar…
Pedir el agua.
El campo se seca,
la tierra…
la tierra se yerma…
¡No dejar que el
corazón se nos duerma!
Llenar de alegría,
de pasiones…
Los pechos, los
sentimientos…
De sonrisas los
labios.
¿Qué pensáis…?
¡Encender el pensamiento!
¡Estamos muriendo!
De rencor, envidia
y llanto.
Como las siembras,
antes verdes.
Ahora yermas y
ocres…
Porque es larga la
espera,
Porque no llega el
agua…
El agua que
esperan.
Higorca

4 comentarios:
Higor, te felicito, cada día escribes mejor, cada día interpretas mejor el pensamiento de la gente. Muy bueno el cuadro.
Los queremos.
Hola Norma!! Siempre es un placer tener un comentario tuyo, a la vuelta de nuestro viaje se me ocurrió colgar este poema, pero te diré lo escribí hace muchos, muchos años y es de un libreto pequeño que lo presente en Bélgica en el año 1994, afortunadamente le concedieron Medalla de Oro Internacional. Seguramente antes escribía mejor que ahora.
Te mando un correo, besos a los dos de dos.
Me gusta mucho. Aunque, según dices lo escribiste hace años, la situación no ha cambiado mucho actualmente. LO hombres tendríamos que reaccionar ante lo que sucede pero la voz se pierde en el propio desierto que creamos.
De todas formas hace falta gente que tenga ideales, se sepa gritar, que mueva los corazones.
Un abrazo fuerte
Bellissimo il fiore, i colori sono veramente stupendi. Avrei voluto anche commentare la poesia, ma non ho trovato il traduttore, per cui purtroppo non riesco a capire tutto.
Publicar un comentario